번역, 번역공증, 아포스티유 3단계 절차에 대해서 설명해보는 시간을 가져보도록 하겠습니다.
예전에 저희가 작성했던 유사한 포스팅도 함께 보시면 이해하시기에 큰 도움이 되실 것 같습니다.

https://m.blog.naver.com/pxmedic/223090329265

안녕하세요, 티제이(TJ) 외국어 번역행정사입니다.
오늘은 번역 및 번역공증과 아포스티유(Apostille)에 대해서 알아보는 시간을 갖도록 하겠습니다.

1. TJ 번역행정사의 번역공증 및 아포스티유 서비스

많은 분들이 저희 티제이(TJ) 외국어 번역행정사에게 의뢰를 주시고 있습니다.
고객님들 덕분에 저희 티제이(TJ) 외국어 번역행정사는 아직까지 유료 광고를 한 번도 한 적이 없는데도 불구하고, 저와 저희 직원들이 약간은 바쁠 정도로 업무를 맡겨주셔서 항상 감사하는 마음으로 번역, 번역 공증, Apostille, 영사확인 등의 업무를 열심히 하고 있습니다.

번역공증대행
아포스티유
티제이(TJ)
번역행정사

010-6768-3007
카톡: pxmedic

많은 분들께서 의뢰하시는 업무 중 아마 번역 및 번역 공증, 그리고 아포스티유(Apostille) 업무까지 한 번에 맡기시는 경우가 가장 많지 않을까 생각될 정도로 의뢰가 많으십니다.

저희 티제이(TJ) 외국어 번역행정사는 단 한 건의 문서라도 꼼꼼히 신경써서 번역하고, 번역공증촉탁대행을 통해서 번역 공증을 받은 다음, 서울시 종로구 안국역 근처에 있는 재외동포청에서 Apostille를 대행하여 발급받고 난 다음, 익일특급 등으로 고객님에게 가장 빠르게 전달해드리고 있습니다.

그러면 이번 포스팅에서는 번역 및 번역 공증, 그리고 Apostille의 3단계 절차에 대해서 간단히 설명해드리도록 하겠습니다.

2. 번역 및 번역 공증의 의의와 절차

우선 번역 및 번역 공증의 의의와 절차에 대해서 말씀드리겠습니다.

예를 들면 혼인관계증명서, 기본증명서, 가족관계증명서, 회사정관, 등기사항전부증명서, 재무제표, 사업계획서 등의 문서를 가정할 수 있지만, 이번에는 혼인관계증명서를 미국의 행정기관 또는 미국 회사에 제출한다고 가정해보겠습니다.

미국의 행정기관 또는 회사는 한국어로 되어있는 혼인관계증명서가 번역이 잘 되어있는지, 아니면 혹시 위조되어 있지는 않은지 의심을 할 수 밖에 없으므로, 일반적으로 번역 후에는 반드시 번역 공증, 그리고 Apostille가 되어 있는 문서만을 인정하고 접수하게 됩니다.

번역 공증은 주로 법적인 문서나 공식적인 용도로 사용될 때 하게 되는데. 이는 번역된 문서의 정확성과 신뢰성을 보장하기 위한 절차로, 여러 가지 측면에서 중요한 역할을 합니다.

번역 공증 및 Apostille 전문 티제이(TJ) 외국어번역행정사 (010-6768-3007)

번역 공증의 필요성은 다음과 같습니다:

(1) 법적 유효성: 번역 공증은 법적인 문서의 번역을 인증하여 해당 문서를 법적인 절차나 소송등에 사용할 수 있도록 합니다.
이는 이민 신청을 할 때, 법적 서류 제출, 계약 체결 등의 경우에 매우 중요합니다.
공증된 번역물은 법원이나 관련 기관에서 정식으로 인정받을 수 있습니다.

번역 공증된 문서는 그 자체로 공문서라고는 볼 수 없지만, 공증인의 공증을 통해서 아포스티유를 받을 수 있는 공문서화(化)를 만들어주는 역할도 함께 하게 됩니다.

(2) 정확성 보장: 번역물 공증은 번역의 정확성을 보장합니다.
번역을 수행한 번역가가 번역물의 완성도와 정확성을 책임지는 것으로, 번역물의 오류나 오해를 최소화하고 의도된 내용을 정확하게 전달할 수 있도록 합니다.

(3) 공식 문서 인증: 공증된 번역물은 공식적인 문서로서의 역할을 할 수 있습니다.
이는 학문적인 논문이나 학위증, 공공기관 보고서 등의 공식적인 문서의 번역에 필수적 절차입니다.
이러한 문서들은 공증된 번역물로 인증된 경우에만 외부에서 인정받을 수 있습니다.

(4) 신뢰성 확보: 번역 공증은 번역물의 신뢰성을 강화하는 역할을 합니다.
공증된 번역물은 번역 작업을 전문적으로 수행한 번역가의 책임 하에 제공되며 이를 공증인이 인증한 것으로, 신뢰할 수 있는 번역을 제공한다는 공적인 인증으로 볼 수 있습니다 .

(5) 다국적 업무 지원: 번역 공증은 국제적인 업무 활동에 필수적입니다.
다국적 기업이나 국제 기관에서는 다양한 언어로 된 문서를 공식적으로 처리해야 하므로, 공증된 번역물은 이러한 업무 환경에서 공식적으로 활용될 수 있습니다.

저희 티제이(TJ) 외국어 번역행정사는 종로구 주변 10여 곳의 공증사무소를 활용하고 있으며, 번역공증촉탁대행을 통해서 합법적으로 번역 공증을 받을 수 있습니다.

3. 아포스티유의 의의 및 절차

(1) 아포스티유(Apostille)는 해외에서 발급된 공문서의 진위를 확인하는 국제적인 인증입니다.
즉, 한국에서 번역 공증된 서류를 미국에서 사용하기 위해서는 Apostille 인증을 받아야 합니다.
Apostille는 헤이그 협약에 따라 제정되었으며, 협약국 서로 간에 발급된 공문서의 진위를 인정하기 위한 제도입니다.

즉, 해당 번역 공증된 문서를 대한민국 외교부에서 진정한 문서라고 인정해주는 제도라고 보시면 되겠습니다.

Apostille가 필요한 서류는 여러 가지가 있지만, 일반적으로는 다음과 같습니다

① 등기부등본(등기사항전부증명서), 졸업증명서, 졸업장, 성적증명서, 출생증명서, 사망증명서, 혼인관계증명서, 가족관계증명서, 기본증명서, 주민등록등본 등

② 허가증 등: 사업자등록증, 의료기관 허가증, 변호사 자격증, 건축사 자격증 등

③ 기타: 위임장, 서명인증서, 동일인증명서 등

(2) 아포스티유 대행 절차

Apostille 대행을 하기 위해서는 번역 공증 등 공증된 문서 원본이 우선 필요하고, 개인이라면 여권 또는 신분증 사본과 개인정보이용동의서에 서명하신 후 원본과 함께 저희 티제이(TJ) 외국어 번역행정사 사무실로 보내주시면 되겠습니다.
문의주시면 조금 더 편리한 방법을 알려드리도록 하겠습니다.

만약 회사라면, 사업자등록증 사본과 개인정보이용동의서에 회사명판과 회사도장을 찍어주셔서 보내주셔야 하겠습니다.

그러면 저희 티제이(TJ) 외국어 번역행정사가 서울 종로구 안국동쪽에 있는 재외동포청 15층으로 가서 Apostille를 대행하여 신청해드립니다.
Apostille는 대행시 1박 2일이 걸리므로, 우편으로 도착하는 시간까지 계산한다면 시간적으로 여유있게 의뢰주시는 것이 좋겠습니다.

4. 결론

지금까지 번역과 번역 공증, 그리고 Apostille의 개념과 의의, 그리고 절차에 대해서 말씀드렸습니다.

가족관련, 취업관련, 회사관련 서류 등 다양한 서류의 번역 공증 및 Apostille가 필요하시면 저희 티제이(TJ) 외국어번역행정사를 찾아주세요. 단 1건의 문서라도 최선을 다해서 처리하겠습니다.

감사합니다!!
(2024년 4월 22일 작성)